Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image

Glasnost | January 24, 2019

Scroll to top

Top

NZ15 | Roald van Elswijk: “Ik moest die fouten in de vertaling laten staan.”

NZ15 | Roald van Elswijk: “Ik moest die fouten in de vertaling laten staan.”

| On 10, sep 2015

De uitverkorenen. Het theatergezelschap De Utvalgte uit Noorwegen was al voor de vierde keer op Noorderzon en voor de tweede keer mocht je bij hun voorstelling een 3D brilletje op. Met een groep mensen, die buiten ons idee van normaal vallen, maakten ze een voorstelling waarin ze samen op zoek gingen naar wat van een groep een groep maakt. Tijdens Noorderzon traden de Noren op in de Stadsschouwburg en zochten we ze daar op voor een interview.

Maar eerst een gesprek over iets wat mensen vaak over het hoofd zien op Noorderzon: veel internationale voorstellingen worden vertaald naar het Nederlands. Wie de kleine lettertjes in het programmaboekje las, had kunnen zien dat De Utvalgte een voorstelling in het Noors is, maar met Nederlandse boventiteling. En die boventiteling ontstaat niet vanzelf. We waren dan ook heel blij dat de vertaler Roald van Elswijk bij ons langs wilde komen om over zijn vertaling te praten.

 

Luister hieronder naar vertaler Roald van Elswijk

 

Luister hier naar een reportage van Amanda Brouwers