Bert Wagendorp over waarheidsvinding
Na vertalingen in het Engels, Frans, Duits, Noors en Zweeds is Ventoux nu ook in het Fries verkrijgbaar. Nadat Wagendorp voor de grap opmerkte dat het wel leuk zou zijn als Ventoux ook in het Fries verkrijgbaar is stelde Martsje de Jong meteen voor om het boek te vertalen. Jelte Posthumus testte Wagendorps kennis van het Fries en sprak met hem over mooie wedstrijden, waarom schrijvers van wielrennen houden en natuurlijk zijn boeken Ventoux en zijn nieuwe roman Masser Brock. Natuurlijk wilde Posthumus ook weten of Wagendorp nog een idealist is.
De Friese vertaling van Ventoux wordt vrijdag gepresenteerd bij Bernlef aan de Tuinstraat 22 te Groningen. Er is een heel programma waaraan naast Bert Wagendorp ook Joop Atsma, Jaap Krol, Geart Tigchelaar, Martsje de Jong en de eardere Fryske fytsprof Eddy Schurer meewerken.
foto: Annaleen Louwes
Podcast: Embed